Skip to main content

STIH 28

ТЕКСТ 28

Tekst

Текст

ayuktaḥ prākṛtaḥ stabdhaḥ
śaṭho naiṣkṛtiko ’lasaḥ
viṣādī dīrgha-sūtrī ca
kartā tāmasa ucyate
аюктах̣ пра̄кр̣тах̣ стабдхах̣
шат̣хо наиш̣кр̣тико 'ласах̣
виш̣а̄дӣ дӣргха-сӯтрӣ ча
карта̄ та̄маса учяте

Synonyms

Дума по дума

ayuktaḥ – ne oslanjajući se na naredbe spisa; prākṛtaḥ – svjetovan; stabdhaḥ – tvrdoglav; śaṭhaḥ – prevrtljiv; naiṣkṛtikaḥ – vješto vrijeđa druge; alasaḥ – lijen; viṣādī – mrzovoljan; dīrgha-sūtrī – odugovlači; ca – također; kartā – djelatelj; tāmasaḥ – u guṇi neznanja; ucyate – kaže se.

аюктах̣ – без позоваване на напътствията от писанията; пра̄кр̣тах̣ – материално; стабдхах̣ – упорит; шат̣хах̣ – лъжлив; наиш̣кр̣тиках̣ – вещ в оскърбяване на другите; аласах̣ – мързелив; виш̣а̄дӣ – мрачен; дӣргха-сӯтрӣ – който отлага; ча – също; карта̄ – работник; та̄масах̣ – в гун̣ата на мрака; учяте – се казва.

Translation

Превод

Za materijalističku osobu koja uvijek krši naredbe spisa, vara i vrijeđa druge i sve odgađa, koja je svojeglava, lijena i uvijek mrzovoljna, kaže se da djeluje u guṇi neznanja.

За работника, постоянно зает с дейности, противоречащи на наставленията от писанията; който е материалист, твърдоглавец и мошеник; който харесва да оскърбява другите; мързелив е, винаги е мрачен и отлага нещата – за него се казва, че действа в гун̣ата на невежеството.

Purport

Пояснение

SMISAO: U spisima je propisano kako trebamo djelovati. Oni koji ne mare za takve naredbe vrše zabranjene djelatnosti. Takve su osobe obično materijalisti i djeluju pod utjecajem guṇa prirode, a ne po naredbama spisa. Nisu ljubazne, obično se lukavo ponašaju i vješto vrijeđaju druge. Veoma su lijene; čak i ako imaju neku dužnost, ne obavljaju je pravilno i odlažu je za poslije. Zato izgledaju mrzovoljno. Sve odgađaju i ono što se može učiniti za jedan sat otežu godinama. Takve osobe djeluju u guṇi neznanja.

В писанията намираме насоки за това каква работа би трябвало да се извършва и каква не би трябвало. Тези, които не зачитат указанията, се заемат с работа, която не трябва да се върши; такива личности обикновено са материалисти. Те работят в съответствие с гун̣ите на природата, а не според напътствията на писанията. Не са внимателни към другите, хитруват с тях и обичат да ги оскърбяват. Много са мързеливи, не изпълняват задълженията си, а постоянно ги отлагат. Затова имат мрачен вид. Вечно се помайват; нещо, което може да бъде направено за час, те протакат с години. Тези работници се намират в гун̣ата на невежеството.