Bg. 18.28

अयुक्त: प्राकृत: स्तब्ध: शठो नैष्कृतिकोऽलस: ।
विषादी दीर्घसूत्री च कर्ता तामस उच्यते ॥ २८ ॥
ayuktaḥ prākṛtaḥ stabdhaḥ
śaṭho naiṣkṛtiko ’lasaḥ
viṣādī dīrgha-sūtrī ca
kartā tāmasa ucyate

Synonyms

ayuktaḥne oslanjajući se na naredbe spisa; prākṛtaḥsvjetovan; stabdhaḥtvrdoglav; śaṭhaḥprevrtljiv; naiṣkṛtikaḥvješto vrijeđa druge; alasaḥlijen; viṣādīmrzovoljan; dīrgha-sūtrīodugovlači; catakođer; kartādjelatelj; tāmasaḥguṇi neznanja; ucyatekaže se.

Translation

Za materijalističku osobu koja uvijek krši naredbe spisa, vara i vrijeđa druge i sve odgađa, koja je svojeglava, lijena i uvijek mrzovoljna, kaže se da djeluje u guṇi neznanja.

Smisao

SMISAO: U spisima je propisano kako trebamo djelovati. Oni koji ne mare za takve naredbe vrše zabranjene djelatnosti. Takve su osobe obično materijalisti i djeluju pod utjecajem guṇa prirode, a ne po naredbama spisa. Nisu ljubazne, obično se lukavo ponašaju i vješto vrijeđaju druge. Veoma su lijene; čak i ako imaju neku dužnost, ne obavljaju je pravilno i odlažu je za poslije. Zato izgledaju mrzovoljno. Sve odgađaju i ono što se može učiniti za jedan sat otežu godinama. Takve osobe djeluju u guṇi neznanja.