Skip to main content

STIH 23

TEKST 23

Tekst

Tekst

yaḥ śāstra-vidhim utsṛjya
vartate kāma-kārataḥ
na sa siddhim avāpnoti
na sukhaṁ na parāṁ gatim
yaḥ śāstra-vidhim utsṛjya
vartate kāma-kārataḥ
na sa siddhim avāpnoti
na sukhaṁ na parāṁ gatim

Synonyms

Synonyms

yaḥ – onaj tko; śāstra-vidhim – propise spisa; utsṛjya – odbacuje; vartate – nastavi; kāma-kārataḥ – hirovito djelovati iz požude; na – nikada; saḥ – on; siddhim – savršenstvo; avāpnoti – dostiže; na – nikada; sukham – sreću; na – nikada; parām – vrhovni; gatim – stadij savršenstva.

yaḥ – każdy, kto; śāstra-vidhim – zalecenia pism świętych; utsṛjya – porzucając; vartate – pozostaje; kāma-kārataḥ – działając według własnej woli pod wpływem pożądania; na – nigdy; saḥ – on; siddhim – doskonałość; avāpnoti – osiąga; na – nigdy; sukham – szczęście; na – nigdy; parām – najwyższy; gatim – stan doskonałości.

Translation

Translation

Onaj tko odbacuje naredbe spisa i djeluje po vlastitim hirovima ne dostiže ni savršenstvo, ni sreću, ni vrhovno odredište.

Kto jednak lekceważy zalecenia pism świętych i postępuje według własnej fantazji, ten nie osiąga ani doskonałości, ani szczęścia, ani najwyższego przeznaczenia.

Purport

Purport

SMISAO: Kao što je već bilo opisano, śāstra-vidhi, odredbe śāstra, propisane su za različite kaste i redove ljudskoga društva. Od svakoga se očekuje da slijedi ta pravila i propise. Ako ih netko ne slijedi i djeluje hirovito, potaknut požudom, pohlepom i željom, nikada neće dostići savršenstvo života. Drugim riječima, čovjek može teorijski znati sve te stvari, ali ako ih ne primijeni u vlastitu životu, smatra se da je najniži od ljudi. Od živoga se bića u ljudskom obliku života očekuje da bude razumno i slijedi pravila propisana za uzdizanje na najvišu razinu. Ako ih ne slijedi, uzrokuje svoju degradaciju. Čak i ako slijedi propise i ćudoredna načela, ali na kraju ne spozna Svevišnjeg Gospodina, njegovo je znanje beskorisno. Ako prihvati postojanje Boga, ali se ne posveti služenju Gospodina, njegovi pokušaji neće uroditi uspjehom. Stoga se treba postupno uzdići do razine svjesnosti Kṛṣṇe i predanog služenja. Tada, na toj razini, može dostići najviše savršenstvo. U protivnom, ne može dostići savršenstvo.

ZNACZENIE:
 
Jak opisano wcześniej, różne kasty i porządki życia w ludzkim społeczeństwie otrzymują odpowiednie śāstra-vidhi, czyli wskazówki śāstr. Każdy powinien przestrzegać takich instrukcji. Jeśli jednak ktoś je odrzuca i postępuje tak, jak mu się podoba, zgodnie ze swoim pożądaniem, chciwością i pragnieniami, to nigdy nie osiągnie doskonałości w życiu. Innymi słowy, człowiek może wiedzieć teoretycznie o tym wszystkim, ale jeśli nie stosuje się do tego w swoim własnym życiu, wtedy może być nazwanym najniższym spośród rodzaju ludzkiego. W ludzkiej formie życia żywa istota powinna być rozsądna i przestrzegać wszystkich wskazówek, które dane jej zostały po to, aby wzniosła się na najwyższą platformę życia. Jeśli nie stosuje się do nich, wtedy niechybnie doprowadza samą siebie do degradacji. A jeśli nawet przestrzega tych praw, przepisów i zasad moralnych, ale w końcu nie dochodzi do zrozumienia Najwyższego Pana, wtedy cała jej wiedza zostaje stracona. A nawet jeśli przyjmuje istnienie Boga, lecz nie angażuje się w służbę dla Niego, wówczas na marne idą wszystkie jej wysiłki. Dlatego należy stopniowo wznosić się do platformy świadomości Kṛṣṇy i służby oddania. Tylko w ten i w żaden inny sposób można osiągnąć stan najwyższej doskonałości.

Riječ kāma-kārataḥ vrlo je značajna. Osoba koja svjesno krši pravila djeluje iz požude. Zna da je nešto zabranjeno, ali ipak to čini. To je hirovito djelovanje. Zna da nešto treba učiniti, ali ipak to ne čini; zato se naziva hirovitom. Takve će osobe Gospodin sigurno osuditi. One ne mogu dostići savršenstvo ljudskoga života. Ljudski je život posebno namijenjen pročišćenju postojanja, ali onaj tko ne slijedi pravila i propise ne može se pročistiti, niti dostići stanje istinske sreće.

Znaczące jest słowo kāma-kārataḥ. Osoba, która świadomie łamie prawa, działa pod wpływem pożądania. Wie, że coś jest zakazane, jednak robi to. To nazywa się postępowaniem według własnej fantazji. Wie, że coś należy robić, jednak nie robi tego; dlatego nazywana jest kapryśną. Najwyższy Pan potępia takie osoby i nie mogą one osiągnąć doskonałości, która jest celem ludzkiego życia. Celem życia ludzkiego jest szczególnie oczyszczenie własnej egzystencji, a kto nie przestrzega żadnych zasad ani wskazówek, ten nie może oczyścić się ani osiągnąć stanu prawdziwego szczęścia.