Skip to main content

STIH 28

28. VERS

Tekst

Szöveg

samaṁ sarveṣu bhūteṣu
tiṣṭhantaṁ parameśvaram
vinaśyatsv avinaśyantaṁ
yaḥ paśyati sa paśyati
samaṁ sarveṣu bhūteṣu
tiṣṭhantaṁ parameśvaram
vinaśyatsv avinaśyantaṁ
yaḥ paśyati sa paśyati

Synonyms

Szó szerinti jelentés

samam – jednako; sarveṣu – u svim; bhūteṣu – živim bićima; tiṣṭhan-tam – prebiva; parama-īśvaram – Nad-duša; vinaśyatsu – u uništivim; avinaśyantam – nisu uništene; yaḥ – onaj tko; paśyati – vidi; saḥ – on; paśyati – istinski vidi.

samam – egyenlően; sarveṣu – minden; bhūteṣu – élőlényben; tiṣṭhan-tam – lakozva; parama-īśvaram – a Felsőlelket; vinaśyatsu – az elpusztíthatóban; avinaśyantam – a soha el nem pusztulót; yaḥ – bárki; paśyati – látja; saḥ – ő; paśyati – valóban lát.

Translation

Fordítás

Onaj tko u svim tijelima pokraj duše vidi Nad-dušu i tko shvaća da ni duša ni Nad-duša u uništivom tijelu nikada ne bivaju uništene, istinski vidi.

Aki minden testben látja az egyéni lélek mellett a Felsőlelket, és aki megérti, hogy sem az egyéni lélek, sem pedig a Felsőlélek, aki a halandó testben lakozik, nem semmisül meg soha, az valóban lát.

Purport

Magyarázat

SMISAO: Onaj tko zahvaljujući dobrom društvu može vidjeti tri stvari zajedno – tijelo, vlasnika tijela (ili dušu) i prijatelja duše – posjeduje pravo znanje. Ako nema društvo pravoga poznavatelja duhovne stvarnosti, ne može vidjeti te tri stvari. Oni koji nemaju takvo društvo nalaze se u neznanju. Vide samo tijelo i misle da s uništenjem tijela sve biva svršeno. Ustvari, nije tako. Nakon uništenja tijela i duša i Nad-duša nastavljaju svoje vječno postojanje, u raznim pokretnim i nepokretnim oblicima. Sanskritska riječ parameśvara katkada se prevodi kao „individualna duša", jer je duša gospodar tijela i nakon uništenja tijela prelazi u drugi oblik. Zato je gospodar. Drugi prevode riječ parameśvara kao „Nad-duša". U svakom slučaju, i Nad-duša i duša nastavljaju postojati. Ne bivaju uništeni. Onaj tko to može vidjeti vidi stvari takve kakve jesu.

Igazi tudással az rendelkezik, aki annak köszönhetően, hogy megfelelő társasággal érintkezik, három dolgot lát együtt: a testet, a test birtokosát – vagyis az egyéni lelket –, valamint annak barátját. Akinek nincs kapcsolata a lelki témák valódi ismerőivel, az nem láthatja e három dolgot. E kapcsolat nélkül az ember tudatlan marad, mert csak a testet látja, s úgy véli, hogy a test halálával mindennek vége. Ez azonban a valóságban nem így van. A test halála után a lélek és a Felsőlélek továbbra is létezik, s együtt vándorolnak tovább a különféle mozgó és mozdulatlan testeken keresztül. A szanszkrit parameśvara szót néha „egyéni lélek”-nek fordítják, mert ő a test mestere, aki a test halálával egy újabb testbe kerül, s így annak mestere lesz. Vannak azonban, akik Felsőlélekként fordítják ugyanezt a szót. Bármelyiket is fogadjuk el, a Felsőlélek és az egyéni lélek egyaránt folytatja létét, egyikük sem pusztul el. Aki ily módon lát, az valóban látja, mi történik.