Skip to main content

TEXT 25

TEKST 25

Texte

Tekst

yānti deva-vratā devān
pitṝn yānti pitṛ-vratāḥ
bhūtāni yānti bhūtejyā
yānti mad-yājino ’pi mām
yānti deva-vratā devān
pitṝn yānti pitṛ-vratāḥ
bhūtāni yānti bhūtejyā
yānti mad-yājino ’pi mām

Synonyms

Synonyms

yānti: vont; deva-vratāḥ: ceux qui rendent un culte aux devas; devān: aux devas; pitṝn: aux ancêtres; yānti: vont; pitṛ-vratāḥ: ceux qui rendent un culte aux ancêtres; bhūtāni: aux spectres et aux autres esprits; yānti: vont; bhūta-ijyāḥ: ceux qui rendent un culte aux spectres et aux autres esprits; yānti: vont; mat: Mes; yājinaḥ: dévots; api: mais; mām: à Moi.

yānti – udają się; deva-vratāḥ – czciciele półbogów; devān – do półbogów; pitṝn – do przodków; yānti – udają się; pitṛ-vratāḥ – oddający cześć przodkom; bhūtāni – do duchów i upiorów; yānti – udają się; bhūta-ijyāḥ – czciciele duchów i upiorów; yānti – udają się; mat – Moi; yājinaḥ – wielbiciele; api – ale; mām – do Mnie.

Translation

Translation

Ceux qui vouent leur adoration aux devas renaîtront parmi les devas; ceux qui vénèrent les ancêtres parmi les ancêtres, et parmi les spectres et autres esprits ceux qui leur rendent un culte. Mais ceux qui M’adorent, c’est auprès de Moi qu’ils vivront.

Kto czci półbogów, narodzi się pomiędzy półbogami; kto czci upiory i duchy, narodzi się pomiędzy takimi istotami; kto oddaje cześć przodkom, pójdzie do przodków; a ci, którzy Mnie wielbią, będą żyć ze Mną.

Purport

Purport

On peut, si l’on souhaite aller sur la Lune, le Soleil, ou n’importe quelle autre planète, se conformer aux principes védiques énoncés à cette fin, et suivre notamment un procédé techniquement appelé le darśa-paurṇamāsī. L’une des sections des Védas qui traite de l’action intéressée expose en détail ces principes et recommande à celui qui aspire à se rendre sur une planète édénique, le culte du deva qui y règne. D’autres types de yajñas permettent d’atteindre les planètes des pitās (ancêtres), et d’autres encore celles des esprits, où l’on devient un yakṣa, un rakṣa ou un piśāca. Le culte des piśācas, plus connu sous le nom de « magie noire », est complètement matériel, bien que ses nombreux adeptes le considèrent spirituel.

Mais adorer Dieu, la Personne Suprême, et Lui seul, conduit le pur dévot aux planètes Vaikuṇṭhas ou à Kṛṣṇaloka. En effet, comme le montre cet important verset, pourquoi le pur dévot du Seigneur n’atteindrait-il pas la planète de Viṣṇu, ou celle de Kṛṣṇa, quand l’adorateur des devas, des pitās ou des esprits obtient de gagner leurs planètes respectives ? Par malheur, un grand nombre d’hommes ignorent tout des planètes sublimes où vivent Kṛṣṇa et Viṣṇu, et cette ignorance les contraint à déchoir. Les impersonnalistes eux-mêmes sont forcés, un jour ou l’autre, de choir du brahmajyoti. C’est pourquoi le Mouvement pour la Conscience de Kṛṣṇa répand partout dans le monde cet enseignement sublime: le simple chant du mantra Hare Kṛṣṇa permet d’atteindre la perfection en cette vie même et de retourner en sa demeure première, auprès de Dieu, la Personne Suprême.

ZNACZENIE:
 
Jeśli ktoś pragnie udać się na księżyc, słońce albo na jakąś inną planetę, może osiągnąć pożądany cel poprzez przestrzeganie określonych zasad wedyjskich polecanych dla tego celu, takich jak proces fachowo znany jako Darśa-paurṇamāsa. Zasady te zostały szeroko opisane w części Ved dotyczącej pracy dla osiągnięcia korzyści, która poleca specyficzny kult półbogów z różnych planet niebiańskich. Podobnie, przez pełnienie określonych yajñi można osiągnąć planety Pitā lub też różne planety duchów i zostać Yakṣą, Rakṣą czy Piśācą. Kult Piśāca nazywany jest „czarną sztuką” albo „czarną magią”. Jest wielu ludzi praktykujących czarną magię i uważających to za spirytualizm, lecz czynności takie są czynnościami całkowicie materialistycznymi. Podobnie, czysty wielbiciel, który wielbi jedynie Najwyższą Osobę Boga, bez wątpienia osiąga planety Vaikuṇṭha i Kṛṣṇalokę. Dzięki temu wersetowi można bez trudu zrozumieć, że jeśli przez oddawanie czci półbogom można osiągnąć planety niebiańskie czy przez praktykowanie czarnej magii – planety duchów, a przez czczenie Pitā – planety Pitā, to dlaczego czysty wielbiciel nie miałby osiągnąć planety Kṛṣṇy albo Viṣṇu? Na nieszczęście wielu ludzi nie posiada żadnych informacji na temat tych wzniosłych planet, gdzie przebywa Kṛṣṇa i Viṣṇu, i to jest przyczyną ich upadku. Nawet impersonaliści upadają z brahma-jyoti. Dlatego ten ruch świadomości Kṛṣṇy informuje całe społeczeństwo, że jedynie przez intonowanie mantry Hare Kṛṣṇa można uzyskać doskonałość w tym życiu i powrócić do domu – z powrotem do Boga.