Skip to main content

TEXT 9

ТЕКСТ 9

Texte

Текст

yajñārthāt karmaṇo ’nyatra
loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ
tad-arthaṁ karma kaunteya
mukta-saṅgaḥ samācara
ягя̄ртха̄т карман̣о 'нятра
локо 'ям̇ карма-бандханах̣
тад-артхам̇ карма каунтея
мукта-сан̇гах̣ сама̄чара

Synonyms

Дума по дума

yajña-arthāt: fait uniquement pour Yajña, ou Viṣṇu; karmaṇaḥ: le travail; anyatra: autrement; lokaḥ: monde; ayam: ce; karma-bandhanaḥ: enchaînement par l’action; tat: Lui; artham: uniquement pour; karma: l’action; kaunteya: ô fils de Kuntī; mukta-saṅgaḥ: libéré du contact; samācara: fais parfaitement.

ягя-артха̄т – направено единствено заради ягя, Виш̣н̣у; карман̣ах̣ – отколкото работа; анятра – в противен случай; локах̣ – свят; аям – този; карма-бандханах̣ – робство чрез работа; тат – за него; артхам – заради; карма – работа; каунтея – о, сине на Кунтӣ; мукта-сан̇гах̣ – освободен от общуване; сама̄чара – прави съвършено.

Translation

Превод

L’action doit être accomplie en sacrifice à Viṣṇu, sinon elle enchaîne son auteur au monde matériel. Aussi, ô fils de Kuntī, remplis ton devoir afin de Lui plaire, et tu seras à jamais libéré des chaînes de la matière.

Дейността трябва да се извършва като жертвоприношение за Бог Виш̣н̣у; иначе тя става причина за робство в този материален свят. Затова, о, сине на Кунтӣ, изпълнявай предписания си дълг за удовлетворение на Виш̣н̣у – така ще станеш завинаги свободен.

Purport

Пояснение

Comme il faut travailler, ne serait-ce que pour subvenir à ses besoins, les devoirs qui incombent à chaque individu selon sa nature et sa position sociale sont agencés de manière à lui permettre de gagner sa vie. Le mot yajña peut aussi bien désigner les oblations que le Seigneur, Viṣṇu, car selon les Védas, yajño vai viṣṇuḥ, les sacrifices ne visent qu’à Sa satisfaction. Autrement dit, servir directement le Seigneur, Viṣṇu, revient à faire toutes les oblations recommandées. La conscience de Kṛṣṇa est donc bel et bien la forme de yajña que préconise notre verset. Plaire à Viṣṇu est également le but de l’institution du varṇāśrama. Varṇāśramācāravatā puruṣeṇa paraḥ pumān/viṣṇur ārādhyate. (Viṣṇu Purāṇa 3.8.8)

Тъй като всеки е длъжен да работи дори само за да поддържа тялото си, предписаните му задължения според качествата и социалното положение са така подбрани, че да бъде постигната целта. Ягя означава Бог Виш̣н̣у, или жертвоприношение. Жертвоприношенията също са предназначени за удовлетворение на Виш̣н̣у. Във Ведите е казано: ягьо ваи виш̣н̣ух̣. С други думи, една и съща цел се постига, когато някой извършва ягя и когато непосредствено служи на Виш̣н̣у. Тоест, Кр̣ш̣н̣а съзнание е принасяне на ягя – нещо, което се препоръчва в този стих. Институцията варн̣а̄шрама също цели удовлетворяване на Бог Виш̣н̣у. Варн̣а̄шрама̄ча̄равата̄ пуруш̣ен̣а парах̣ пума̄н виш̣н̣ур а̄ра̄дхяте (Виш̣н̣у Пура̄н̣а, 3.8.9).

Il faut donc agir pour la satisfaction du Seigneur, car toute autre forme d’activité accomplie dans le monde matériel est cause d’asservissement. En effet, les bonnes actions comme les mauvaises ont pour conséquence d’enchaîner leur auteur. C’est pourquoi il faut œuvrer dans la conscience de Kṛṣṇa, afin de plaire à Kṛṣṇa (ou Viṣṇu), car en agissant ainsi, on se situe au niveau libéré. Cet art d’agir demande, au départ, l’aide d’un guide expérimenté. Il faut donc mener à bien nos activités selon les directives d’un dévot de Kṛṣṇa, ou de Kṛṣṇa Lui-même (comme ce fut le cas pour Arjuna). Il ne faut jamais agir pour satisfaire ses sens, mais bien pour plaire à Kṛṣṇa. Ainsi serons-nous non seulement libérés de toute conséquence matérielle, mais aussi nous éléverons-nous progressivement jusqu’au service transcendantal du Seigneur, service d’amour qui seul mène au royaume de Dieu.

Трябва да се работи за удовлетворение на Виш̣н̣у. Всяка друга работа, извършвана в този материален свят, става причина за робство, защото както добрата, така и лошата дейност, имат своите обвързващи последици. Ето защо трябва да се работи в Кр̣ш̣н̣а съзнание за удовлетворение на Кр̣ш̣н̣а (Виш̣н̣у); докато действа така, човек вече е свободен. Това е великото изкуство на действието и в началото този процес се нуждае от много опитно ръководство. Човек трябва да работи усърдно под вещото ръководство на предан на Кр̣ш̣н̣а или под преките наставления на самия Кр̣ш̣н̣а (каквато възможност е имал Арджуна). Всичко трябва да се върши за удовлетворение на Кр̣ш̣н̣а, а не за сетивно наслаждение. Това не само ще ни избави от последиците на дейността, но и ще ни издигне постепенно до трансцендентално любовно служене на Бога – единственият път към неговото царство.