Skip to main content

TEXT 27

VERZ 27

Tekst

Besedilo

icchā-dveṣa-samutthena
dvandva-mohena bhārata
sarva-bhūtāni sammohaṁ
sarge yānti paran-tapa
icchā-dveṣa-samutthena
dvandva-mohena bhārata
sarva-bhūtāni sammohaṁ
sarge yānti paran-tapa

Synonyms

Synonyms

icchā — iha; dveṣa — ja viha; samutthena — sündinud; dvandva — kahesusest; mohena — illusiooni poolt; bhārata — oo, Bharata järglane; sarva — kõik; bhūtāni — elusolendid; sammoham — pettekujutelmadesse; sarge — sündides; yānti — lähevad; parantapa — oo, vaenlaste alistaja.

icchā – poželenja; dveṣa – in sovraštva; samutthena – ki izvira iz; dvandva – nasprotja; mohena – v iluzijo; bhārata – o Bharatov potomec; sarva – vsa; bhūtāni – živa bitja; sammoham – v iluziji; sarge – ko se rodijo; yānti – gredo; parantapa – o zmagovalec nad sovražniki.

Translation

Translation

Oo, Bharata järglane, oo, vaenlaste alistaja, kõik elusolendid sünnivad pettekujutelmadesse, ihast ja vihast sündinud kahesustest segadusse aetuina.

O Bharatov potomec, zmagovalec nad sovražniki, vsa živa bitja se rodijo v oblasti iluzije in so zmedena zaradi nasprotij, ki so sad poželenja in sovraštva.

Purport

Purport

Elusolendi tõeline, algolemuslik positsioon on alistuda Kõigekõrgemale Jumalale, puhastele teadmistele. Kui elusolend on sattunud puhastest teadmistest lahku viivale eksiteele, siis satub ta illusoorse energia kontrolli alla ega suuda mõista Jumala Kõrgeimat Isiksust. Illusoorne energia avaldub kahesustena nagu iha ja viha. Iha ning viha tõttu tahavad teadmatuses viibivad inimesed Kõigekõrgema Jumalaga üheks saada ning kadestavad Kṛṣṇat kui Jumala Kõrgeimat Isiksust. Puhtad pühendunud, kes ei ole eksitatud ega ihast ja vihast saastunud, mõistavad, et Jumal Śrī Kṛṣṇa avaldub Oma sisemiste energiate abil, kuid kahesustest ning teadmatusest eksitusse viidud inimesed arvavad, et Jumala Kõrgeima Isiksuse on loonud materiaalsed energiad. See on nende õnnetus. Sellised eksitusse sattunud inimesed elavad sellistes kahesustes nagu häbi ja au, kannatused ja õnn, mees ja naine, hea ja halb, nauding ja valu jne, mõeldes: „See on mu naine, see on mu maja, mina olen selle maja peremees, mina olen selle naise mees." Need on pettekujutelmade kahesused. Need, kes on kahesustest sel viisil petetud, on läbinisti rumalad ega suuda seetõttu Jumala Kõrgeimat Isiksust mõista.

Živa bitja so po naravi podrejena Vsevišnjemu Gospodu, ki je poosebitev čistega znanja. Kdor je v iluziji in je zato ločen od čistega znanja, postane suženj slepilne energije in ne more razumeti Vsevišnje Božanske Osebnosti. Slepilna energija se manifestira kot nasprotje poželenja in sovraštva. Zaradi poželenja in sovraštva hoče neveden človek postati eno z Vsevišnjim Gospodom in Kṛṣṇi zavida položaj Vsevišnje Božanske Osebnosti. Čisti bhakte, ki niso v iluziji oziroma jih nista onečistila poželenje in sovraštvo, razumejo, da se Gospod Śrī Kṛṣṇa pojavi po Svojih notranjih energijah. Nevedni ljudje, ki so jih zavedla nasprotja, pa mislijo, da je Vsevišnja Božanska Osebnost stvaritev materialnih energij. V tem je njihova nesreča. Za take ljudi je značilno, da izkušajo nasprotja, kot so čast in sramota, sreča in nesreča, dobro in slabo ter ugodje in bolečina, in se imajo za moškega ali žensko itd. „To je moja žena in to je moja hiša. Jaz sem gospodar te hiše in mož te žene,“ si mislijo. Nasprotja izkušamo zaradi iluzije. Ljudje, zaslepljeni od nasprotij, so skrajno nespametni, zato ne morejo razumeti Vsevišnje Božanske Osebnosti.