Bg. 11.24

नभ:स्पृशं दीप्‍तमनेकवर्णं
व्यात्ताननं दीप्‍तविशालनेत्रम् ।
दृष्ट्वा हि त्वां प्रव्यथितान्तरात्मा
धृतिं न विन्दामि शमं च विष्णो ॥ २४ ॥
nabhaḥ-spṛśaṁ dīptam aneka-varṇaṁ
vyāttānanaṁ dīpta-viśāla-netram
dṛṣṭvā hi tvāṁ pravyathitāntar-ātmā
dhṛtiṁ na vindāmi śamaṁ ca viṣṇo

Synonyms

nabhaḥ-spṛśampuudutades taevast; dīptamkumades; anekamitmeid; varṇamvärve; vyāttaavatud; ānanamsuid; dīptakumavaid; viśālaülimalt võimsaid; netramsilmi; dṛṣṭvānähes; hikindlasti; tvāmSind; pravyathitasegaduses; antaḥsees; ātmāhing; dhṛtimrahulikkust; naei; vindāmimul on; śamammeelerahu; casamuti; viṣṇooo, Jumal Viṣṇu.

Translation

Oo, kõikeläbiv Viṣṇu, nähes, kuidas Sinust kiirgavad rohked värvid puudutavad taevast, nähes Sinu avali suid ning Sinu suuri kumavaid silmi, on minu mõistus hirmust segaduses. Ma ei suuda enam kauem olla rahulik ega säilitada oma mõistuse tasakaalu.