Skip to main content

TEXT 19

TEXT 19

Tekst

Tekst

śrī-bhagavān uvāca
hanta te kathayiṣyāmi
divyā hy ātma-vibhūtayaḥ
prādhānyataḥ kuru-śreṣṭha
nāsty anto vistarasya me
śrī-bhagavān uvāca
hanta te kathayiṣyāmi
divyā hy ātma-vibhūtayaḥ
prādhānyataḥ kuru-śreṣṭha
nāsty anto vistarasya me

Synonyms

Synoniemen

śrī-bhagavān uvāca — Jumala Kõrgeim Isiksus ütles; hanta — jah; te — sulle; kathayiṣyāmi — Ma räägin; divyāḥ — jumalik; hi — kindlasti; ātma- vibhūtayaḥ — isiklikud omadused; prādhānyataḥ — mis on peamised; kuru- śreṣṭha — oo, parim Kurude hulgas; na asti — ei ole; antaḥ — piir; vistarasya — ulatusele; me — Minu.

śrī-bhagavān uvāca — de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods zei; hanta — ja; te — tot jou; kathayiṣyāmi — Ik zal spreken; divyāḥ — goddelijk; hi — zeker; ātma-vibhūtayaḥ — persoonlijke volheden; prādhānyataḥ — de belangrijkste; kuru-śreṣṭha — o beste van de Kuru’s; na asti — er is geen; antaḥ — einde; vistarasya — in hoeverre; me — Mijn.

Translation

Vertaling

Jumala Kõrgeim Isiksus ütles: Jah, Ma räägin sulle Oma imelistest avaldumistest, kuid vaid kesksetest nende hulgas, sest Minu külluslikkus, oo, Arjuna, on piiritu.

De Allerhoogste Persoonlijkheid Gods zei: Ja, Ik zal je over Mijn luisterrijke manifestaties vertellen, maar dan alleen over de voornaamste, o Arjuna, want Mijn volheid is onbegrensd.

Purport

Betekenisverklaring

Pole võimalik mõista Kṛṣṇa ja Tema jumalike omaduste võimsust. Individuaalse hinge meeled on piiratud ega luba tal mõista täielikult Kṛṣṇat. Pühendunud püüavad ometigi Kṛṣṇat mõista, kuid nad ei arvagi, et nad suudaksid seda kunagi täielikult. Sellegipoolest on Kṛṣṇat käsitlevad teemad sedavõrd nauditavad, et pühendunutele on need otsekui nektar ning seetõttu nad neid ka naudivad. Arutledes Kṛṣṇa külluslikkuse ja Tema erinevate energiate teemadel, kogeb puhas pühendunu transtsendentaalset naudingut. Seepärast tahavad pühendunud kuulda selleteemalisi vestlusi ning selliseid küsimusi arutada. Kṛṣṇa teab, et elusolendid ei suuda mõista Tema võimsuse ulatust ning seetõttu räägib Ta üksnes Oma erinevate energiate kesksetest avaldumistest. Sõna prādhānyataḥ („kesksed") on käesolevas värsis väga oluline, sest me oleme suutelised mõistma ainult Kõigekõrgema Jumala mõningaid keskseid detaile, sest Ta on piiramatu. Me pole võimelised mõistma kõiki Tema tunnusjooni. Sõna vibhūti viitab käesolevas värsis Kõigekõrgema Jumala omadustele, mille abil Ta kontrollib kogu avaldumist. „Amara-kośa" sõnaraamatus öeldakse, et vibhūti tähendab erakordset külluslikkust.

Het is onmogelijk de grootheid en de volheden van Kṛṣṇa te bevatten. De zintuigen van de individuele ziel zijn beperkt en staan haar niet toe om het geheel van de activiteiten van Kṛṣṇa te begrijpen. Toch proberen toegewijden Kṛṣṇa te begrijpen, maar niet met de gedachte dat ze Hem op een bepaald tijdstip of in een bepaalde levenstoestand volledig zullen begrijpen. Het is eerder zo dat de verhalen over Kṛṣṇa zo plezierig zijn, dat toegewijden ze als nectar beschouwen, vandaar dat ze ervan genieten. De zuivere toegewijden beleven transcendentaal plezier aan het spreken over de volheden van Kṛṣṇa en Zijn verschillende energieën, en daarom willen ze daarover horen en spreken.

Kṛṣṇa weet dat de levende wezens de omvang van Zijn volheden niet begrijpen en Hij stemt er daarom mee in alleen de voornaamste manifestaties van Zijn energieën te noemen. Het woord ‘prādhānyataḥ’ (‘voornaamste’) is zeer belangrijk, want we kunnen slechts enkele van de voornaamste kenmerken van de Allerhoogste Heer kennen, omdat hun aantal oneindig is. Men kan ze onmogelijk allemaal kennen. Daarnaast verwijst het woord ‘vibhūti’ dat in dit vers gebruikt wordt, naar de volheden waarmee Kṛṣṇa de hele materiële schepping bestuurt. Het Amara-kośa-woordenboek vermeldt dat het woord ‘vibhūti’ op een buitengewone volheid duidt.

Impersonalistid ega panteistid ei suuda mõista Kõigekõrgema Jumala külluslikkust ega Tema jumalike energiate avaldumisi. Nii materiaalses kui ka vaimses maailmas levivad Tema energiad suure hulga erinevate avaldumistena. Nüüd kirjeldab Kṛṣṇa seda, mida suudab mõista ka iga tavaline inimene, kõneledes mõnedest Oma erinevatest energiatest.

De impersonalist of pantheïst is niet in staat de buitengewone volheden van de Allerhoogste Heer te begrijpen en evenmin begrijpt hij de manifestaties van Zijn goddelijke energieën. Zowel in de materiële als in de spirituele wereld zijn Zijn energieën overal in alle mogelijke verschijningsvormen aanwezig. Kṛṣṇa zal nu dat deel van Zijn gevarieerde energie beschrijven, dat direct door gewone mensen kan worden waargenomen.