ŚB 9.6.4

क्षुवतस्तु मनोर्जज्ञे इक्ष्वाकुर्घ्राणत: सुत: ।
तस्य पुत्रशतज्येष्ठा विकुक्षिनिमिदण्डका: ॥ ४ ॥
kṣuvatas tu manor jajñe
ikṣvākur ghrāṇataḥ sutaḥ
tasya putra-śata-jyeṣṭhā
vikukṣi-nimi-daṇḍakāḥ

Palabra por palabra

kṣuvataḥmientras estornudaba; tupero; manoḥde Manu; jajñenació; ikṣvākuḥllamado Ikṣvāku; ghrāṇataḥde las fosas nasales; sutaḥel hijo; tasyade Ikṣvāku; putra-śatacien hijos; jyeṣṭhāḥdestacados; vikukṣillamado Vikukṣi; nimillamado Nimi; daṇḍakāḥllamado Daṇḍakā.

Traducción

El hijo de Manu fue Ikṣvāku, que nació de las fosas nasales de Manu cuando este estornudó. El rey Ikṣvāku tuvo cien hijos; de entre ellos destacaron Vikukṣi, Nimi y Daṇḍakā.

Significado

Según Śrīdhara Svāmī, la inclusión de Ikṣvāku entre los hijos que Manu engendró en su esposa Śraddhā (Bhāg. 9.1.11-12) es una generalización. En este verso se precisa que Ikṣvāku nació de un simple estornudo de Manu.