ŚB 9.3.6
Devanagari
अप्यभद्रं न युष्माभिर्भार्गवस्य विचेष्टितम् ।
व्यक्तं केनापि नस्तस्य कृतमाश्रमदूषणम् ॥ ६ ॥
व्यक्तं केनापि नस्तस्य कृतमाश्रमदूषणम् ॥ ६ ॥
Texto
apy abhadraṁ na yuṣmābhir
bhārgavasya viceṣṭitam
vyaktaṁ kenāpi nas tasya
kṛtam āśrama-dūṣaṇam
bhārgavasya viceṣṭitam
vyaktaṁ kenāpi nas tasya
kṛtam āśrama-dūṣaṇam
Palabra por palabra
api — ¡ay!; abhadram — algo malo; naḥ — entre nosotros; yuṣmābhiḥ — por nosotros; bhārgavasya — de Cyavana Muni; viceṣṭitam — se ha intentado; vyaktam — ahora está claro; kena api — por alguno; naḥ — entre nosotros; tasya — de él (de Cyavana Muni); kṛtam — ha sido hecha; āśrama-dūṣaṇam — contaminación del āśrama.
Traducción
Resulta extraño, pero parece que alguno de nosotros ha tratado de hacer algún mal a Cyavana Muni, el hijo de Bhṛgu. En verdad, da la impresión de que alguno de nosotros ha contaminado este āśrama.