ŚB 9.21.13

क्षुत्तृट्‍श्रमो गात्रपरिभ्रमश्च
दैन्यं क्लम: शोकविषादमोहा: ।
सर्वे निवृत्ता: कृपणस्य जन्तो-
र्जिजीविषोर्जीवजलार्पणान्मे ॥ १३ ॥
kṣut-tṛṭ-śramo gātra-paribhramaś ca
dainyaṁ klamaḥ śoka-viṣāda-mohāḥ
sarve nivṛttāḥ kṛpaṇasya jantor
jijīviṣor jīva-jalārpaṇān me

Palabra por palabra

kṣutdel hambre; tṛty la sed; śramaḥla fatiga; gātra-paribhramaḥel temblor del cuerpo; catambién; dainyamla pobreza; klamaḥel sufrimiento; śokala lamentación; viṣādala tristeza; mohāḥy la confusión; sarvetodo ello; nivṛttāḥterminado; kṛpaṇasyade la pobre; jantoḥentidad viviente (el caṇḍāla); jijīviṣoḥque desea vivir; jīvamantener la vida; jalaagua; arpaṇātpor dar; memía.

Traducción

Al ofrecer mi agua a este pobre caṇḍāla que lucha por conservar la vida, me he liberado por completo del hambre, la sed, la fatiga, el temblor del cuerpo, la tristeza, el sufrimiento, la lamentación y la ilusión.