ŚB 9.19.1

श्रीशुक उवाच
स इत्थमाचरन् कामान् स्त्रैणोऽपह्नवमात्मन: ।
बुद्ध्वा प्रियायै निर्विण्णो गाथामेतामगायत ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
sa ittham ācaran kāmān
straiṇo ’pahnavam ātmanaḥ
buddhvā priyāyai nirviṇṇo
gāthām etām agāyata

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī dijo; saḥMahārāja Yayāti; itthamde este modo; ācarancomportarse; kāmānen relación con los deseos de disfrute; straiṇaḥmuy apegado a la mujer; apahnavamneutralización; ātmanaḥde su propio bien; buddhvāentender con inteligencia; priyāyaia su querida esposa; nirviṇṇaḥasqueado; gāthāmhistoria; etāmesta (como sigue); agāyatanarró.

Traducción

Śukadeva Gosvāmī dijo: ¡Oh, Mahārāja Parīkṣit!, Yayāti estaba muy apegado a la mujer. Sin embargo, con el paso del tiempo, el disfrute sexual y sus malos efectos llegaron a asquearle. Entonces renunció a ese modo de vida y narró a su querida esposa la siguiente historia.