ŚB 9.18.38

इति लब्धव्यवस्थान: पुत्रं ज्येष्ठमवोचत ।
यदो तात प्रतीच्छेमां जरां देहि निजं वय: ॥ ३८ ॥
iti labdha-vyavasthānaḥ
putraṁ jyeṣṭham avocata
yado tāta pratīcchemāṁ
jarāṁ dehi nijaṁ vayaḥ

Palabra por palabra

itiasí; labdha-vyavasthānaḥal recibir la oportunidad de cambiar su vejez; putrama su hijo; jyeṣṭhamel mayor; avocatapidió; yado¡oh, Yadu!; tātatú eres mi querido hijo; pratīcchaten la bondad de cambiar; imāmesta; jarāminvalidez; dehiy da; nijamtu propia; vayaḥjuventud.

Traducción

Después de recibir esta bendición de Śukrācārya, Yayāti pidió a su hijo mayor: Mi querido hijo Yadu, por favor, dame tu juventud a cambio de mi invalidez de anciano.