ŚB 8.2.29

नियुध्यतोरेवमिभेन्द्रनक्रयो-
र्विकर्षतोरन्तरतो बहिर्मिथ: ।
समा: सहस्रं व्यगमन् महीपते
सप्राणयोश्चित्रममंसतामरा: ॥ २९ ॥
niyudhyator evam ibhendra-nakrayor
vikarṣator antarato bahir mithaḥ
samāḥ sahasraṁ vyagaman mahī-pate
saprāṇayoś citram amaṁsatāmarāḥ

Palabra por palabra

niyudhyatoḥluchar; evamde ese modo; ibha-indradel elefante; nakrayoḥy el cocodrilo; vikarṣatoḥtirar; antarataḥen el agua; bahiḥfuera del agua; mithaḥel uno al otro; samāḥaños; sahasrammil; vyagamanpasaron; mahī-pate¡oh, rey!; sa-prāṇayoḥambos vivos; citrammaravilloso; amaṁsataconsideraron; amarāḥlos semidioses.

Traducción

¡Oh, rey!, tirando el uno del otro dentro y fuera del agua, el elefante y el cocodrilo pasaron mil años luchando. Al ver aquel combate, los semidioses estaban muy sorprendidos.