ŚB 8.19.16

तस्मात् त्वत्तो महीमीषद् वृणेऽहं वरदर्षभात् ।
पदानि त्रीणि दैत्येन्द्र सम्मितानि पदा मम ॥ १६ ॥
tasmāt tvatto mahīm īṣad
vṛṇe ’haṁ varadarṣabhāt
padāni trīṇi daityendra
sammitāni padā mama

Palabra por palabra

tasmātde esa persona; tvattaḥde Tu Majestad; mahīmtierra; īṣatmuy poca; vṛṇeestoy pidiendo; ahamYo; varada-ṛṣabhātde la personalidad que puede dar caridad con generosidad; padānipasos; trīṇitres; daitya-indra¡oh, rey de los daityas!; sammitānicon la medida de; padāpor un pie; mamaMío.

Traducción

Esa es la noble familia de que procedes, ¡oh, majestad, rey de los daityas! Tú sabes ser muy generoso dando caridad, pero solo te pediré tres pasos de tierra, medidos conforme a Mi tamaño.

Significado

El Señor Vāmanadeva quería tres pasos de tierra, medidos en proporción a Su tamaño. No quería más de lo necesario. Pero, aunque Se hacía pasar por un niño humano corriente, en realidad quería toda la tierra comprendida en los sistemas planetarios superior, medio e inferior. Lo hacía así para mostrar el poderío de la Suprema Personalidad de Dios.