ŚB 8.19.11

स तन्निकेतं परिमृश्य शून्य-
मपश्यमान: कुपितो ननाद ।
क्ष्मां द्यां दिश: खं विवरान्समुद्रान्
विष्णुं विचिन्वन् न ददर्श वीर: ॥ ११ ॥
sa tan-niketaṁ parimṛśya śūnyam
apaśyamānaḥ kupito nanāda
kṣmāṁ dyāṁ diśaḥ khaṁ vivarān samudrān
viṣṇuṁ vicinvan na dadarśa vīraḥ

Palabra por palabra

saḥese Hiraṇyakaśipu; tat-niketamla residencia del Señor Viṣṇu; parimṛśyabuscar; śūnyamvacía; apaśyamānaḥsin ver al Señor Viṣṇu; kupitaḥmuy iracundo; nanādadando grandes voces; kṣmāmen la superficie de la Tierra; dyāmen el espacio exterior; diśaḥen todas direcciones; khamen el cielo; vivarānen todas las cuevas; samudrānen todos los océanos; viṣṇumal Señor Viṣṇu; vicinvanen busca de; nano; dadarśavio; vīraḥaunque era muy poderoso.

Traducción

Al hallar vacía la morada del Señor Viṣṇu, Hiraṇyakaśipu se puso a buscarle por todas partes. Furioso por no dar con Él, daba grandes voces mientras Le buscaba por todo el universo, recorriendo la superficie de la Tierra, los sistemas planetarios superiores, todas las direcciones y todas las cavernas y océanos. Pero el gran héroe, Hiraṇyakaśipu, no logró ver a Viṣṇu en ningún lugar.