Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.19.11

Texto

sa tan-niketaṁ parimṛśya śūnyam
apaśyamānaḥ kupito nanāda
kṣmāṁ dyāṁ diśaḥ khaṁ vivarān samudrān
viṣṇuṁ vicinvan na dadarśa vīraḥ

Palabra por palabra

saḥ — ese Hiraṇyakaśipu; tat-niketam — la residencia del Señor Viṣṇu; parimṛśya — buscar; śūnyam — vacía; apaśyamānaḥ — sin ver al Señor Viṣṇu; kupitaḥ — muy iracundo; nanāda — dando grandes voces; kṣmām — en la superficie de la Tierra; dyām — en el espacio exterior; diśaḥ — en todas direcciones; kham — en el cielo; vivarān — en todas las cuevas; samudrān — en todos los océanos; viṣṇum — al Señor Viṣṇu; vicinvan — en busca de; na — no; dadarśa — vio; vīraḥ — aunque era muy poderoso.

Traducción

Al hallar vacía la morada del Señor Viṣṇu, Hiraṇyakaśipu se puso a buscarle por todas partes. Furioso por no dar con Él, daba grandes voces mientras Le buscaba por todo el universo, recorriendo la superficie de la Tierra, los sistemas planetarios superiores, todas las direcciones y todas las cavernas y océanos. Pero el gran héroe, Hiraṇyakaśipu, no logró ver a Viṣṇu en ningún lugar.