ŚB 8.10.46

ततो निपेतुस्तरवो दह्यमाना दवाग्निना ।
शिला: सटङ्कशिखराश्चूर्णयन्त्यो द्विषद्बलम् ॥ ४६ ॥
tato nipetus taravo
dahyamānā davāgninā
śilāḥ saṭaṅka-śikharāś
cūrṇayantyo dviṣad-balam

Palabra por palabra

tataḥde aquella gran montaña; nipetuḥcomenzaron a caer; taravaḥgrandes árboles; dahyamānāḥardiendo en el fuego; dava-agnināpor el incendio forestal; śilāḥy piedras; sa-ṭaṅka-śikharāḥcon bordes en punta, tan aguzados como picos de piedra; cūrṇayantyaḥaplastar; dviṣat-balamla fuerza de los enemigos.

Traducción

De la montaña caían árboles que ardían en un incendio forestal. También caían piedras de borde afilado en forma de pico, que aplastaban las cabezas de los soldados de los semidioses.