ŚB 8.10.36

भुशुण्डिभिश्चक्रगदर्ष्टिपट्टिशै:
शक्त्युल्मुकै: प्रासपरश्वधैरपि ।
निस्त्रिंशभल्ल‍ै: परिघै: समुद्गरै:
सभिन्दिपालैश्च शिरांसि चिच्छिदु: ॥ ३६ ॥
bhuśuṇḍibhiś cakra-gadarṣṭi-paṭṭiśaiḥ
śakty-ulmukaiḥ prāsa-paraśvadhair api
nistriṁśa-bhallaiḥ parighaiḥ samudgaraiḥ
sabhindipālaiś ca śirāṁsi cicchiduḥ

Palabra por palabra

bhuśuṇḍibhiḥcon las armas llamadas bhuśuṇḍi; cakracon discos; gadācon mazas; ṛṣṭicon las armas llamadas ṛṣṭi; paṭṭiśaiḥcon las armas llamadaspaṭṭiśa; śakticon las armas śakti; ulmukaiḥcon las armas llamadas ulmukas; prāsacon las armas prāsa; paraśvadhaiḥcon las armas llamadasparaśvadha; apitambién; nistriṁśacon nistriṁśas; bhallaiḥcon lanzas; parighaiḥcon las armas llamadas parighas; sa-mudgaraiḥcon las armas llamadas mudgara; sa-bhindipālaiḥcon las armas bhindipāla; catambién; śirāṁsicabezas; cicchiduḥcortaron.

Traducción

Armados con bhuśuṇḍis, cakras, mazas, ṛṣṭis, paṭṭiśas, śaktis, ulmukas, prāsas, paraśvadhas, nistriṁśas, lanzas, parighas, mudgaras y bhindipālas, se cortaban la cabeza los unos a los otros.