ŚB 8.10.35
Devanagari
त एवमाजावसुरा: सुरेन्द्रा
द्वन्द्वेन संहत्य च युध्यमाना: ।
अन्योन्यमासाद्य निजघ्नुरोजसा
जिगीषवस्तीक्ष्णशरासितोमरै: ॥ ३५ ॥
द्वन्द्वेन संहत्य च युध्यमाना: ।
अन्योन्यमासाद्य निजघ्नुरोजसा
जिगीषवस्तीक्ष्णशरासितोमरै: ॥ ३५ ॥
Texto
ta evam ājāv asurāḥ surendrā
dvandvena saṁhatya ca yudhyamānāḥ
anyonyam āsādya nijaghnur ojasā
jigīṣavas tīkṣṇa-śarāsi-tomaraiḥ
dvandvena saṁhatya ca yudhyamānāḥ
anyonyam āsādya nijaghnur ojasā
jigīṣavas tīkṣṇa-śarāsi-tomaraiḥ
Palabra por palabra
te — todos ellos; evam — de este modo; ājau — en el campo de batalla; asurāḥ — los demonios; sura-indrāḥ — y los semidioses; dvandvena — dos a dos; saṁhatya — juntándose; ca — y; yudhyamānāḥ — ocupados en luchar; anyonyam — el uno al otro; āsādya — acercarse; nijaghnuḥ — cortaron con armas y mataron; ojasā — con muchísima fuerza; jigīṣavaḥ — todos deseando la victoria; tīkṣṇa — afiladas; śara — con flechas; asi — con espadas; tomaraiḥ — con lanzas.
Traducción
Todos esos semidioses y demonios se reunieron en el campo de batalla en actitud belicosa y se atacaron unos a otros con muchísima fuerza. Todos ellos deseaban la victoria, y, después de emparejarse con sus rivales, se atacaron violentamente con flechas afiladas, espadas y lanzas.