ŚB 8.10.30-31

अपराजितेन नमुचिरश्विनौ वृषपर्वणा ।
सूर्यो बलिसुतैर्देवो बाणज्येष्ठै: शतेन च ॥ ३० ॥
राहुणा च तथा सोम: पुलोम्ना युयुधेऽनिल: ।
निशुम्भशुम्भयोर्देवी भद्रकाली तरस्विनी ॥ ३१ ॥
aparājitena namucir
aśvinau vṛṣaparvaṇā
sūryo bali-sutair devo
bāṇa-jyeṣṭhaiḥ śatena ca
rāhuṇā ca tathā somaḥ
pulomnā yuyudhe ’nilaḥ
niśumbha-śumbhayor devī
bhadrakālī tarasvinī

Palabra por palabra

aparājitenacon el semidiós Aparājita; namuciḥel demonio Namuci; aśvinaulos hermanos Aśvinī; vṛṣaparvaṇācon el demonio Vṛṣaparvā; sūryaḥel dios del Sol; bali-sutaiḥcon los hijos de Bali; devaḥel dios; bāṇa-jyeṣṭhaiḥcuyo jefe es Bāṇa; śatenaen número de cien; cay; rāhuṇāpor Rāhu; catambién; tathāasí como; somaḥel dios de la Luna; pulomnāPulomā; yuyudhelucharon; anilaḥel semidiós Anila, que rige el aire; niśumbhael demonio Niśumbha; śumbhayoḥcon Śumbha; devīla diosa Durgā; bhadrakālīBhadra Kālī; tarasvinīextraordinariamente poderosa.

Traducción

El semidiós Aparājita luchó contra Namuci, y los dos hermanos Aśvinī-kumāra contra Vṛṣaparvā. El dios del Sol luchó con los cien hijos de Mahārāja Bali, dirigidos por Bāṇa, y el dios de la Luna luchó contra Rāhu. El semidiós regente del aire luchó con Pulomā, y Śumbha y Niśumbha se enfrentaron a Durgādevī, la energía material, que es supremamente poderosa y recibe el nombre de Bhadra Kālī.