Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.10.26

Texto

tasyāsan sarvato devā
nānā-vāha-dhvajāyudhāḥ
lokapālāḥ saha-gaṇair
vāyv-agni-varuṇādayaḥ

Palabra por palabra

tasya—del Señor Indra; āsan—situados; sarvataḥ—alrededor; devāḥ—todos los semidioses; nānā-vāha—con sus respectivas monturas; dhvaja-āyudhāḥ—y con banderas y armas; loka-pālāḥ—todos los jefes de diversos sistemas planetarios superiores; saha—con; gaṇaiḥ—sus acompañantes; vāyu—el semidiós regente del aire; agni—el semidiós regente del fuego; varuṇa—el semidiós regente del agua; ādayaḥ—todos ellos rodeando al Señor Indra.

Traducción

El Señor Indra, el rey del cielo, estaba rodeado por los semidioses, sentados en sus vehículos, adornados con banderas y armas. Entre ellos estaban Vāyu, Agni, Varuṇa y otros gobernantes de algunos planetas, con sus respectivos séquitos.