Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.9.51

Texto

śrī-nārada uvāca
etāvad varṇita-guṇo
bhaktyā bhaktena nirguṇaḥ
prahrādaṁ praṇataṁ prīto
yata-manyur abhāṣata

Palabra por palabra

śrī-nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada Muni dijo; etāvat — hasta aquí; varṇita — descritas; guṇaḥ — cualidades trascendentales; bhaktyā — con devoción; bhaktena — por el devoto (Prahlāda Mahārāja); nirguṇaḥ — el Señor trascendental; prahrādam — a Prahlāda Mahārāja; praṇatam — que estaba entregado a los pies de loto del Señor; prītaḥ — complacido; yata-manyuḥ — dominando la ira; abhāṣata — comenzó a hablar (de la siguiente manera).

Traducción

El gran santo Nārada dijo: Con estas oraciones, ofrecidas desde el plano trascendental, el devoto Prahlāda Mahārāja apaciguó al Señor Nṛsiṁhadeva. El Señor calmó Su ira, y, mostrándose muy bondadoso con Prahlāda, que estaba postrado y Le ofrecía reverencias, habló de la siguiente manera.

Significado

Es importante la palabra nirguṇa. Los filósofos māyāvādīs consideran que la Verdad Absoluta es nirguṇa o nirākāra. La palabra nirguṇa se refiere a aquel que no posee cualidades materiales. El Señor, que está lleno de cualidades espirituales, calmó Su ira y habló a Prahlāda.