ŚB 7.5.20

पादयो: पतितं बालं प्रतिनन्द्याशिषासुर: ।
परिष्वज्य चिरं दोर्भ्यां परमामाप निर्वृतिम् ॥ २० ॥
pādayoḥ patitaṁ bālaṁ
pratinandyāśiṣāsuraḥ
pariṣvajya ciraṁ dorbhyāṁ
paramām āpa nirvṛtim

Palabra por palabra

pādayoḥa los pies; patitampostrado; bālamel niño (Prahlāda Mahārāja); pratinandyaanimando; āśiṣācon bendiciones («Querido hijo mío, ¡que goces de una vida larga y feliz!»); asuraḥel demonio Hiraṇyakaśipu; pariṣvajyaabrazar; ciramdurante mucho tiempo debido al cariño; dorbhyāmcon sus dos brazos; paramāmgrande; āpaobtuvo; nirvṛtimalegría.

Traducción

Hiraṇyakaśipu, al ver que su hijo se postraba a sus pies y le ofrecía reverencias, comenzó a derramar bendiciones sobre el niño y, con cariño paternal, le estrechó entre sus brazos. Es natural que un padre se sienta feliz de abrazar a su hijo, e Hiraṇyakaśipu también sintió entonces una gran alegría.