ŚB 7.4.14

जगुर्महेन्द्रासनमोजसा स्थितं
विश्वावसुस्तुम्बुरुरस्मदादय: ।
गन्धर्वसिद्धा ऋषयोऽस्तुवन्मुहु-
र्विद्याधराश्चाप्सरसश्च पाण्डव ॥ १४ ॥
jagur mahendrāsanam ojasā sthitaṁ
viśvāvasus tumburur asmad-ādayaḥ
gandharva-siddhā ṛṣayo ’stuvan muhur
vidyādharāś cāpsarasaś ca pāṇḍava

Palabra por palabra

jaguḥcantaban las glorias; mahendra-āsanamel trono del rey Indra; ojasācon el poder personal; sthitamsituado en; viśvāvasuḥel principal de los cantantes gandharvas; tumburuḥotro cantante gandharva; asmat-ādayaḥjunto con nosotros (Nārada y otros que también glorificaban a Hiraṇyakaśipu); gandharvalos habitantes de Gandharvaloka; siddhāḥlos habitantes de Siddhaloka; ṛṣayaḥlos grandes sabios y personas santas; astuvanofrecían oraciones; muhuḥuna y otra vez; vidyādharāḥlos habitantes de Vidyādhara-loka; cay; apsarasaḥlas habitantes de Apsaraloka; cay; pāṇḍava¡oh, descendiente de Pāṇḍu!.

Traducción

¡Oh, Mahārāja Yudhiṣṭhira, descendiente de Pāṇḍu!, desde el trono del rey Indra, Hiraṇyakaśipu dominó con su poder personal a los habitantes de todos los demás planetas. Los dos gandharvas Viśvāvasu y Tumburu, yo mismo y los vidyādharas, las apsarās y los sabios, le ofrecíamos oraciones una y otra vez para glorificarle.

Significado

Los asuras a veces se vuelven tan poderosos que pueden ocupar en su servicio incluso a devotos de la talla de Nārada Muni. Esto no significa que Nārada estuviese subordinado a Hiraṇyakaśipu. A veces, sin embargo, puede suceder que grandes personalidades del mundo material, e incluso grandes devotos, sean dominados por los asuras.