ŚB 7.11.5

श्रीनारद उवाच
नत्वा भगवतेऽजाय लोकानां धर्मसेतवे ।
वक्ष्ये सनातनं धर्मं नारायणमुखाच्छ्रुतम् ॥ ५ ॥
śrī-nārada uvāca
natvā bhagavate ’jāya
lokānāṁ dharma-setave
vakṣye sanātanaṁ dharmaṁ
nārāyaṇa-mukhāc chrutam

Palabra por palabra

śrī-nāradaḥ uvācaŚrī Nārada Muni dijo; natvāofrecer mis reverencias; bhagavatea la Suprema Personalidad de Dios; ajāyade existencia eterna, sin nacimiento; lokānāmpor todo el universo; dharma-setaveque protege los principios religiosos; vakṣyeexplicaré; sanātanameterno; dharmamdeber prescrito; nārāyaṇa-mukhātde la boca de Nārāyaṇa; śrutamque he escuchado.

Traducción

Śrī Nārada Muni dijo: Antes de explicar los principios del sistema religioso eterno, que he escuchado de labios del Señor Nārāyaṇa, ofrezco mis reverencias al Señor Kṛṣṇa, el protector de los principios religiosos de todas las entidades vivientes.

Significado

La palabra aja se refiere a Kṛṣṇa, quien en el Bhagavad-gītā (4.6) explica: ajo 'pi sann avyayātmā: «Yo existo eternamente, y, por lo tanto, nunca nazco. En Mi existencia no hay cambios».