Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.3.9

Texto

nīyamānaṁ tavādeśād
asmābhir yātanā-gṛhān
vyāmocayan pātakinaṁ
chittvā pāśān prasahya te

Palabra por palabra

nīyamānam — ser llevado; tava ādeśāt — por tu orden; asmābhiḥ — por nosotros; yātanā-gṛhān — a las cámaras de tortura, los planetas infernales; vyāmocayan — liberaron; pātakinam — al pecaminoso Ajāmila; chittvā — cortando; pāśān — las cuerdas; prasahya — enérgicamente; te — ellos.

Traducción

Siguiendo tu orden, nos llevábamos al gran pecador Ajāmila a los planetas infernales; entonces, aquellos hermosos habitantes de Siddhaloka cortaron enérgicamente los nudos de las cuerdas con las que lo estábamos apresando.

Significado

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura señala que los yamadūtas querían llevar a los viṣṇudūtas ante Yamarāja. Si entonces Yamarāja hubiera podido castigarles, los yamadūtas se habrían sentido satisfechos.