Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.17.18

Texto

saṁsāra-cakra etasmiñ
jantur ajñāna-mohitaḥ
bhrāmyan sukhaṁ ca duḥkhaṁ ca
bhuṅkte sarvatra sarvadā

Palabra por palabra

saṁsāra-cakre—en la rueda de la existencia material; etasmin—esta; jantuḥ—la entidad viviente; anjñana-mohitaḥ—confundida por la ignorancia; bhrāmyan—vagando; sukham—felicidad; ca—y; duḥkham—aflicción; ca—también; bhuṅkte—experimenta; sarvatra—en todas partes; sarvadā—siempre.

Traducción

Confundida por la ignorancia, la entidad viviente vaga por el bosque del mundo material, experimentando, en todo tiempo y lugar, la felicidad y la aflicción que se derivan de sus actos pasados. [Por lo tanto, mi querida madre, ni a ti ni a mí se nos puede acusar por lo que ha ocurrido].

Significado

Como se confirma en el Bhagavad-gītā (3.27):

prakṛteḥ kriyamāṇāni
guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ
ahaṅkāra-vimūḍhātmā
kartāham iti manyate

«El alma confundida por la influencia del ego falso se cree la autora de actividades que en realidad son ejecutadas por las tres modalidades de la naturaleza material». En realidad, el alma condicionada está completamente sometida al control de la naturaleza material. Va de un lugar a otro, pero siempre, sin importar dónde se encuentre, está sujeta a los resultados de sus actos pasados. Aunque todo ello ocurre por acción de las leyes de la naturaleza, la entidad viviente es tan necia que se cree el hacedor, cuando la realidad es que no lo es. Para liberarnos del karma-cakra, la rueda de los resultados del karma, debemos aprender la senda del servicio devocional, bhakti-mārga, el proceso de conciencia de Kṛṣṇa. Es la única solución. Sarva-dharmān paritjyaya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja.