ŚB 6.15.27

श्रीनारद उवाच
एतां मन्त्रोपनिषदं प्रतीच्छ प्रयतो मम ।
यां धारयन् सप्तरात्राद् द्रष्टा सङ्कर्षणं विभुम् ॥ २७ ॥
śrī-nārada uvāca
etāṁ mantropaniṣadaṁ
pratīccha prayato mama
yāṁ dhārayan sapta-rātrād
draṣṭā saṅkarṣaṇaṁ vibhum

Palabra por palabra

śrī-nāradaḥ uvācaŚrī Nārada Muni dijo; etāmeste; mantra-upaniṣadamUpaniṣad en forma de mantra mediante el que se puede alcanzar el objetivo supremo de la vida; pratīcchaacepta; prayataḥcon gran atención (tras completar la ceremonia funeraria por tu hijo muerto); mamade mí; yāmel cual; dhārayanrecibir; sapta-rātrāttras siete noches; draṣṭāverás; saṅkarṣaṇama la Suprema Personalidad de Dios, Saṅkarṣaṇa; vibhumal Señor.

Traducción

El gran sabio Nārada continuó: Mi querido rey, presta atención, pues voy a confiarte un mantra muy auspicioso. Hoy lo recibirás de mí, y al cabo de siete noches podrás ver al Señor cara a cara.