Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.12.20

Texto

bhavān atārṣīn māyāṁ vai
vaiṣṇavīṁ jana-mohinīm
yad vihāyāsuraṁ bhāvaṁ
mahā-puruṣatāṁ gataḥ

Palabra por palabra

bhavān — Tu Gracia; atārṣīt — has superado; māyām — la energía ilusoria; vai — en verdad; vaiṣṇavīm — del Señor Viṣṇu; jana-mohinīm — que confunde a las masas; yat — puesto que; vihāya — abandonando; āsuram — de los demonios; bhāvam — la mentalidad; mahā-puruṣatām — la posición de un devoto excelso; gataḥ — obtenida.

Traducción

Tú has superado la energía ilusoria del Señor Viṣṇu, alcanzando la liberación; de ese modo has abandonado la mentalidad demoníaca y has alcanzado la posición de un devoto excelso.

Significado

El Señor Viṣṇu es el mahā-puruṣa. Por lo tanto, el vaiṣṇava alcanza la posición de mahā-pauruṣya. Esa es la posición que alcanzó Mahārāja Parīkṣit. En el Padma Purāṇa se dice que la diferencia entre un semidiós y un demonio es que el semidiós es devoto del Señor Viṣṇu, mientras que el demonio es precisamente lo contrario: viṣṇu-bhaktaḥ smṛto daiva āsuras tad-viparyayaḥ. Vṛtrāsura era considerado demonio, pero, en realidad, poseía más que de sobra las cualidades de un devoto, un mahā-pauruṣya. Aquel que, por una u otra causa, se hace devoto del Señor Supremo, puede elevarse hasta llegar a ser una persona perfecta, sea cual sea su posición. Esto es posible cuando es liberado de ese modo por un devoto puro que trata de servir al Señor. Por eso Śukadeva Gosvāmī dice en el Śrīmad-Bhāgavatam (2.4.18):

kirāta-hūṇāndhra-pulinda-pulkaśā
ābhīra-śumbhā yavanāḥ khasādayaḥ
ye ’nye ca pāpā yad-apāśrayāśrayāḥ
śudhyanti tasmai prabhaviṣṇave namaḥ

«Las razas kirāta, hūṇa, āndhra, pulinda, pulkaśa, ābhira, śumbha, yavana, y khasa, e incluso otras adictas a las actividades pecaminosas, pueden purificarse si se refugian en los devotos del Señor, porque Él es el poder supremo. Permítaseme ofrecerle respetuosas reverencias». Todos pueden purificarse si se refugian en un devoto puro y modelan su carácter bajo su guía. Quien así lo haga, podrá purificarse y elevarse a la posición de mahā-pauruṣya, incluso si se trata de un kirāta, un āndhra, un pulinda, etc.