Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.10.7

Texto

śrī-ṛṣir uvāca
dharmaṁ vaḥ śrotu-kāmena
yūyaṁ me pratyudāhṛtāḥ
eṣa vaḥ priyam ātmānaṁ
tyajantaṁ santyajāmy aham

Palabra por palabra

śrī-ṛṣiḥ uvāca—el gran santo Dadhīci dijo; dharmam—los principios de la religión; vaḥ—de ustedes; śrotu-kāmena—por el deseo de escuchar; yūyam—ustedes; me—por mí; pratyudāhṛtāḥ—con la respuesta contraria; eṣaḥ—este; vaḥ—para ustedes; priyam—querido; ātmānam—cuerpo; tyajantam—que me abandonará de todas formas, un día u otro; santyajāmi—abandono; aham—yo.

Traducción

El gran santo Dadhīci dijo: Si me negué a ofrecerles el cuerpo tan pronto como me lo pidieron, fue solo por escuchar su exposición de los principios religiosos. Mi cuerpo me es muy querido, pero ahora debo abandonarlo para servir a sus fines, que son superiores, pues saben que, un día u otro, lo voy a perder.