ŚB 4.8.50

पद्‌भ्यां नखमणिश्रेण्या विलसद्‌भ्यां समर्चताम् ।
हृत्पद्मकर्णिकाधिष्ण्यमाक्रम्यात्मन्यवस्थितम् ॥ ५० ॥
padbhyāṁ nakha-maṇi-śreṇyā
vilasadbhyāṁ samarcatām
hṛt-padma-karṇikā-dhiṣṇyam
ākramyātmany avasthitam

Palabra por palabra

padbhyāmpor Sus pies de loto; nakha-maṇi-śreṇyāpor la luz de las uñas de los pies, que son como gemas; vilasadbhyāmresplandecientes pies de loto; samarcatāmpersonas ocupadas en adorarlos; hṛt-padma-karṇikāel verticilo de la flor de loto del corazón; dhiṣṇyamsituado; ākramyacaptando; ātmanien el corazón; avasthitamsituado.

Traducción

Los auténticos yogīs meditan en la forma trascendental del Señor que está de pie en el verticilo del loto de sus corazones. Las uñas de Sus pies de loto son como gemas resplandecientes.