ŚB 4.30.7

पीनायताष्टभुजमण्डलमध्यलक्ष्म्या
स्पर्धच्छ्रिया परिवृतो वनमालयाद्य: ।
बर्हिष्मत: पुरुष आह सुतान् प्रपन्नान्
पर्जन्यनादरुतया सघृणावलोक: ॥ ७ ॥
pīnāyatāṣṭa-bhuja-maṇḍala-madhya-lakṣmyā
spardhac-chriyā parivṛto vana-mālayādyaḥ
barhiṣmataḥ puruṣa āha sutān prapannān
parjanya-nāda-rutayā saghṛṇāvalokaḥ

Palabra por palabra

pīnafuertes; āyatalargos; aṣṭaocho; bhujabrazos; maṇḍalacerco; madhyaen medio de; lakṣmyācon la diosa de la fortuna; spardhatcompetir; śriyācuya belleza; parivṛtaḥrodeados; vana-mālayāpor un collar de flores; ādyaḥla Personalidad de Dios original; barhiṣmataḥdel rey Prācīnabarhi; puruṣaḥla Suprema Personalidad de Dios; āhaSe dirigió; sutāna los hijos; prapannānentregados; parjanyacomo una nube; nādacuyo sonido; rutayācon una voz; sa-ghṛṇacon misericordia; avalokaḥSu mirada.

Traducción

Un collar de flores, cuya belleza era un desafío para la diosa de la fortuna, caía desde el cuello hasta las rodillas de la Personalidad de Dios, adornando de ese modo Sus ocho brazos, largos y fuertes. Con una mirada misericordiosa y una voz como el trueno, el Señor Se dirigió a los hijos del rey Prācīnabarhiṣat, que estaban muy entregados a Él.

Significado

En este verso es muy significativa la palabra ādyaḥ. La Suprema Personalidad de Dios es también el origen de Paramātmā y del Brahman. Como se confirma en el Bhagavad-gītā (14.27): brahmaṇo hi pratiṣṭhāham: La Verdad Absoluta no comienza con el Brahman impersonal, sino con Kṛṣṇa, la Personalidad de Dios original. Arjuna, al comprender la grandeza de Kṛṣṇa, se dirigió a Él con las siguientes palabras:
paraṁ brahma paraṁ dhāma
pavitraṁ paramaṁ bhavān
puruṣaṁ śāśvataṁ divyam
ādi-devam ajaṁ vibhum
«Tú eres la Suprema Personalidad de Dios, la morada suprema, lo más puro que existe, la Verdad Absoluta. Tú eres la persona original, trascendental y eterna, el innaciente, el más grande» (Bg. 10.12).
La Brahma-saṁhitā dice también: anādir ādir govindaḥ sarva-kāraṇa-kāraṇam: «El Señor Supremo no es producto de ninguna causa [anādi], sino que Él es la causa de todas las causas». El Vedānta-sūtra dice: janmādy asya yataḥ: «La Verdad Absoluta es aquello de lo que todo emana». De la Verdad Absoluta se dice que es ādi-puruṣa. Por lo tanto, la Verdad Absoluta es una persona, y no es impersonal.