ŚB 4.22.1
Devanagari
मैत्रेय उवाच
जनेषु प्रगृणत्स्वेवं पृथुं पृथुलविक्रमम् ।
तत्रोपजग्मुर्मुनयश्चत्वार: सूर्यवर्चस: ॥ १ ॥
जनेषु प्रगृणत्स्वेवं पृथुं पृथुलविक्रमम् ।
तत्रोपजग्मुर्मुनयश्चत्वार: सूर्यवर्चस: ॥ १ ॥
Texto
maitreya uvāca
janeṣu pragṛṇatsv evaṁ
pṛthuṁ pṛthula-vikramam
tatropajagmur munayaś
catvāraḥ sūrya-varcasaḥ
janeṣu pragṛṇatsv evaṁ
pṛthuṁ pṛthula-vikramam
tatropajagmur munayaś
catvāraḥ sūrya-varcasaḥ
Palabra por palabra
maitreyaḥ uvāca — el gran sabio Maitreya continuó; janeṣu — los ciudadanos; pragṛṇatsu — mientras oraban; evam — de ese modo; pṛthum — a Mahārāja Pṛthu; pṛthula — muy; vikramam — poderoso; tatra — allí; upajagmuḥ — llegaron; munayaḥ — los Kumāras; catvāraḥ — cuatro; sūrya — como el sol; varcasaḥ — brillantes.
Traducción
El gran sabio Maitreya dijo: Mientras los ciudadanos dirigían esas oraciones al muy poderoso rey Pṛthu, llegaron al lugar los cuatro Kumāras, que eran tan brillantes como el sol.