Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.2.3

Texto

etad ākhyāhi me brahman
jāmātuḥ śvaśurasya ca
vidveṣas tu yataḥ prāṇāṁs
tatyaje dustyajān satī

Palabra por palabra

etat — así; ākhyāhi — dime, por favor; me — a mí; brahman — ¡oh, brāhmaṇa!; jāmātuḥ — del yerno (Śiva); śvaśurasya — del suegro (Dakṣa); ca — y; vidveṣaḥ — disputa; tu — como para; yataḥ — por cuya causa; prāṇān — su vida; tatyaje — abandonó; dustyajān — que es imposible de abandonar; satī — Satī.

Traducción

Mi querido Maitreya, renunciar a la propia vida es algo muy difícil. ¿Podrías explicarme, por favor, cómo es posible que un yerno y un suegro como Śiva y Dakṣa se enfrentaran con tanta aspereza como para que la gran diosa Satī abandonara la vida?