ŚB 4.10.26

अहयोऽशनिनि:श्वासा वमन्तोऽग्निं रुषाक्षिभि: ।
अभ्यधावन् गजा मत्ता: सिंहव्याघ्राश्च यूथश: ॥ २६ ॥
ahayo ’śani-niḥśvāsā
vamanto ’gniṁ ruṣākṣibhiḥ
abhyadhāvan gajā mattāḥ
siṁha-vyāghrāś ca yūthaśaḥ

Palabra por palabra

ahayaḥserpientes; aśanirayos; niḥśvāsāḥrespirando; vamantaḥvomitando; agnimfuego; ruṣā-akṣibhiḥcon ojos iracundos; abhyadhāvanse abalanzaban; gajāḥelefantes; mattāḥenloquecidos; siṁhaleones; vyāghrāḥtigres; catambién; yūthaśaḥen grupos.

Traducción

Dhruva Mahārāja vio también muchas grandes serpientes de ojos iracundos, que vomitaban fuego y venían a devorarle, junto con grupos de elefantes enloquecidos, leones y tigres.