ŚB 3.8.23

मृणालगौरायतशेषभोग-
पर्यङ्क एकं पुरुषं शयानम् ।
फणातपत्रायुतमूर्धरत्न-
द्युभिर्हतध्वान्तयुगान्ततोये ॥ २३ ॥
mṛṇāla-gaurāyata-śeṣa-bhoga-
paryaṅka ekaṁ puruṣaṁ śayānam
phaṇātapatrāyuta-mūrdha-ratna-
dyubhir hata-dhvānta-yugānta-toye

Palabra por palabra

mṛṇālaflor de loto; gaurablanco por todas partes; āyatagigantesco; śeṣa-bhogacuerpo de Śeṣa-nāga; paryaṅkeen el lecho; ekamsolo; puruṣamla Persona Suprema; śayānamyacía; phaṇa-ātapatraparaguas de cabeza de una serpiente; āyutaadornado con; mūrdhacabeza; ratnajoyas; dyubhiḥpor los rayos; hata-dhvāntaoscuridad disipada; yuga-antadevastación; toyeen el agua.

Traducción

Brahmā pudo ver que sobre el agua había un gigantesco lecho blanco semejante a un loto, el cuerpo de Śeṣa-nāga, sobre el cual yacía sola la Personalidad de Dios. Toda la atmósfera estaba iluminada por los rayos de las joyas que adornaban la cabeza de Śeṣa-nāga, y esa iluminación disipaba toda la oscuridad de esas regiones.