Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.26.59

Texto

nāḍyo ’sya nirabhidyanta
tābhyo lohitam ābhṛtam
nadyas tataḥ samabhavann
udaraṁ nirabhidyata

Palabra por palabra

nāḍyaḥ — las venas; asya — de la forma universal; nirabhidyanta — se manifestaron; tābhyaḥ — de ellas; lohitam — sangre; ābhṛtam — se produjo; nadyaḥ — los ríos; tataḥ — de eso; samabhavan — aparecieron; udaram — el estómago; nirabhidyata — se manifestó.

Traducción

Las venas del cuerpo universal se manifestaron, y a continuación, los glóbulos rojos, es decir, la sangre. Al instante aparecieron los ríos (deidades regentes de las venas), y luego, apareció un abdomen.

Significado

Los vasos sanguíneos se comparan a ríos; cuando en la forma universal se manifestaron las venas, en los diversos planetas se manifestaron también los ríos. La deidad controladora de los ríos controla también el sistema nervioso. El tratamiento āyur-védico recomendado para los que sufren desequilibrios nerviosos es un baño por inmersión en la corriente de un río.