ŚB 3.26.35

नभस: शब्दतन्मात्रात्कालगत्या विकुर्वत: ।
स्पर्शोऽभवत्ततो वायुस्त्वक्स्पर्शस्य च संग्रह: ॥ ३५ ॥
nabhasaḥ śabda-tanmātrāt
kāla-gatyā vikurvataḥ
sparśo ’bhavat tato vāyus
tvak sparśasya ca saṅgrahaḥ

Palabra por palabra

nabhasaḥdel éter; śabda-tanmātrātque resulta de la evolución del sonido como elemento sutil; kāla-gatyābajo el impulso del tiempo; vikurvataḥtransformándose; sparśaḥla sensación del tacto como elemento sutil; abhavatapareció; tataḥa partir de él; vāyuḥaire; tvakel sentido del tacto; sparśasyadel tacto; cay; saṅgrahaḥpercepción.

Traducción

De la existencia etérea, resultado de la evolución del sonido, se produce la siguiente transformación bajo el impulso del tiempo, y de este modo adquiere relevancia la sensación del tacto como elemento sutil, y a partir de ella, el aire y el sentido del tacto.

Significado

Con el paso del tiempo, cuando las formas sutiles se transforman en formas densas, se convierten en los objetos del tacto. Estos, junto con el sentido del tacto, también se forman después de esa evolución en el tiempo. El primer objeto de los sentidos que manifiesta su existencia material es el sonido; de la percepción sonora se manifiesta la percepción táctil, y de esta, la percepción visual. Así se produce la evolución gradual de los objetos de nuestra percepción.