ŚB 3.17.8

मुहु: परिधयोऽभूवन् सराह्वो: शशिसूर्ययो: ।
निर्घाता रथनिर्ह्रादा विवरेभ्य: प्रजज्ञिरे ॥ ८ ॥
muhuḥ paridhayo ’bhūvan
sarāhvoḥ śaśi-sūryayoḥ
nirghātā ratha-nirhrādā
vivarebhyaḥ prajajñire

Palabra por palabra

muhuḥuna y otra vez; paridhayaḥhalos indefinidos; abhūvanaparecían; sa-rāhvoḥdurante los eclipses; śaśide la Luna; sūryayoḥdel Sol; nirghātāḥestampido de truenos; ratha-nirhrādāḥsonidos como del traqueteo de carruajes; vivarebhyaḥde las cavernas de las montañas; prajajñirese producían.

Traducción

Durante los eclipses lunares y solares, una y otra vez aparecían indefinidos halos en torno del Sol y de la Luna. Se oía el estampido de truenos incluso sin nubes, y de las cavernas de las montañas surgían ruidos como del traqueteo de carruajes.