ŚB 2.8.29

यद् यत् परीक्षिद‍ृषभ: पाण्डूनामनुपृच्छति ।
आनुपूर्व्येण तत्सर्वमाख्यातुमुपचक्रमे ॥ २९ ॥
yad yat parīkṣid ṛṣabhaḥ
pāṇḍūnām anupṛcchati
ānupūrvyeṇa tat sarvam
ākyātum upacakrame

Palabra por palabra

yat yatcualquier cosa que; Parīkṣitel rey; abhaḥel mejor; pāṇḍūnāmen la dinastía de Pāṇḍu; anupṛcchaticontinúa preguntando; ānupūrvyeṇadesde el comienzo hasta el final; tattodas esas; sarvamplenamente; ākhyātumdescribir; upacakrameél se dispuso específicamente.

Traducción

Además, él se dispuso a responder a todo lo que el rey Parīkṣit le había preguntado. Mahārāja Parīkṣit era el mejor de la dinastía de los Pāṇḍus, y por eso pudo hacerle las preguntas indicadas a la persona indicada.

Significado

Mahārāja Parīkṣit hizo muchas preguntas, algunas de ellas con mucha curiosidad, para conocer las cosas tal como son; pero no es necesario que el maestro las responda en el orden en que el discípulo las haga, una tras otra. Sin embargo, Śukadeva Gosvāmī, como maestro experimentado que era, respondió a todas las preguntas en una forma sistemática, tal como se recibieron de la cadena de sucesión discipular. Y él las respondió todas, sin excepción.
Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo octavo del Canto Segundo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Las preguntas del rey Parīkṣit».