ŚB 2.10.48

शौनक उवाच
यदाह नो भवान् सूत क्षत्ता भागवतोत्तम: ।
चचार तीर्थानि भुवस्त्यक्त्वा बन्धून् सुदुस्त्यजान् ॥ ४८ ॥
śaunaka uvāca
yad āha no bhavān sūta
kṣattā bhāgavatottamaḥ
cacāra tīrthāni bhuvas
tyaktvā bandhūn sudustyajān

Palabra por palabra

śaunakaḥ uvācaŚrī Śaunaka Muni dijo; yatcomo; āhatú dijiste; naḥa nosotros; bhavāntu buena persona; sūta¡oh, Sūta!; kṣattāVidura; bhāgavata-uttamaḥuno de los devotos más elevados del Señor; cacārapráctico; tīrthānilugares de peregrinaje; bhuvaḥen la Tierra; tyaktvādejando de lado; bandhūntodos los familiares; su-dustyajānmuy difíciles de abandonar.

Traducción

Śaunaka Ṛṣi, después de oír todo lo referente a la creación, le preguntó a Sūta Gosvāmī acerca de Vidura, pues Sūta Gosvāmī le había informado anteriormente cómo Vidura había abandonado el hogar, dejando a un lado a todos sus familiares, a quienes era muy difícil abandonar.

Significado

The ṛṣis headed by Śaunaka were more anxious to know about Vidura, who met Maitreya Ṛṣi while traveling to the pilgrimage sites of the world.