ŚB 10.8.50

अस्त्वित्युक्त: स भगवान्व्रजे द्रोणो महायशा: ।
जज्ञे नन्द इति ख्यातो यशोदा सा धराभवत् ॥ ५० ॥
astv ity uktaḥ sa bhagavān
vraje droṇo mahā-yaśāḥ
jajñe nanda iti khyāto
yaśodā sā dharābhavat

Palabra por palabra

astucuando Brahmā asintió: «Sí, de acuerdo»; iti uktaḥcuando él así lo ordenó; saḥél (Droṇa); bhagavāneternamente el padre de Kṛṣṇa (el padre de Bhagavān también es Bhagavān); vrajeen Vrajabūmi, Vṛndāvana; droṇaḥDroṇa, el muy poderoso Vasu; mahā-yaśāḥel muy famoso trascendentalista; jajñenació; nandaḥen la forma de Nanda Mahārāja; itiasí; khyātaḥes famoso; yaśodāen la forma de madre Yaśodā; ella; dharāla misma Dharā; abhavatnació..

Traducción

Cuando Brahmā dijo: «Sí, que así sea», el muy afortunado Droṇa, que era igual a Bhagavān, nació en Vrajapura, Vṛndāvana, en la forma del muy famoso Nanda Mahārāja, y su esposa, Dharā, nació como madre Yaśodā.

Significado

Siempre que hace Su advenimiento en la Tierra, Kṛṣṇa aparenta necesitar unos padres. Debido a ello, Droṇa y Dharā, Sus padres eternos, precedieron a Kṛṣṇa naciendo en la Tierra en las formas de Nanda Mahārāja y Yaśodā. En contraste con Sutapā y Pṛśnigarbha, no se sometieron a rigurosas penitencias y austeridades para llegar a ser padres de Kṛṣṇa. Esa es la diferencia entre nitya-siddha y sādhana-siddha.