ŚB 10.4.28

श्रीशुक उवाच
कंस एवं प्रसन्नाभ्यां विशुद्धं प्रतिभाषित: ।
देवकीवसुदेवाभ्यामनुज्ञातोऽविशद् गृहम् ॥ २८ ॥
śrī-śuka uvāca
kaṁsa evaṁ prasannābhyāṁ
viśuddhaṁ pratibhāṣitaḥ
devakī-vasudevābhyām
anujñāto ’viśad gṛham

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī dijo; kaṁsaḥel rey Kaṁsa; evamasí; prasannābhyāmque se habían serenado mucho; viśuddhamllena de pureza; pratibhāṣitaḥtras escuchar la respuesta; devakī-vasudevābhyāmde Devakī y Vasudeva; anujñātaḥpidiendo permiso; aviśatentró; gṛhamen su propio palacio.

Traducción

Śukadeva Gosvāmī continuó: Tras escuchar las palabras llenas de pureza de Devakī y Vasudeva, que se habían serenado totalmente, Kaṁsa se sintió complacido y, con su permiso, entró en palacio.