ŚB 10.12.30

तच्छ्रुत्वा भगवान्कृष्णस्त्वव्यय: सार्भवत्सकम् ।
चूर्णीचिकीर्षोरात्मानं तरसा ववृधे गले ॥ ३० ॥
tac chrutvā bhagavān kṛṣṇas
tv avyayaḥ sārbha-vatsakam
cūrṇī-cikīrṣor ātmānaṁ
tarasā vavṛdhe gale

Palabra por palabra

tatesa exclamación (hā-hā); śrutvāal escuchar; bhagavānla Suprema Personalidad de Dios; kṛṣṇaḥel Señor Kṛṣṇa; tuen verdad; avyayaḥque nunca puede ser vencido; sa-arbha-vatsakamjunto con los pastorcillos de vacas y los terneros; cūrṇī-cikīrṣoḥde ese demonio, que deseaba aplastar dentro del abdomen; ātmānampersonalmente, Él mismo; tarasāmuy pronto; vavṛdheagrandó; galedentro de la garganta.

Traducción

Tan pronto como escuchó los lamentos [«¡Oh, no! ¡Oh, no!»] de los semidioses ocultos tras las nubes, el invencible Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, Se agrandó dentro de la garganta del demonio para salvarse a Sí mismo y a Sus compañeros, los pastorcillos de vacas, del demonio que deseaba destrozarles.

Significado

Así son los actos de Kṛṣṇa. Paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām (Bg. 4.8). Al agrandarse en la garganta del demonio, Kṛṣṇa le ahogó y le mató. Al hacerlo, salvaba a Sus compañeros de una muerte inmediata, Se salvaba a Sí mismo, y salvaba también a los semidioses que estaban siendo presa de la lamentación.