ŚB 10.1.33

शङ्खतूर्यमृदङ्गाश्च नेदुर्दुन्दुभय: समम् । प्रयाणप्रक्रमे तात वरवध्वो: सुमङ्गलम् ॥ ३३ ॥
śaṅkha-tūrya-mṛdaṅgāś ca
nedur dundubhayaḥ samam
prayāṇa-prakrame tāta
vara-vadhvoḥ sumaṅgalam

Palabra por palabra

śaṅkhacaracolas; tūryatrompetas; mṛdaṅgāḥtambores; catambién; neduḥsonaron; dundubhayaḥtimbales; samamal unísono; prayāṇa-prakrameen el momento de salir; tāta¡oh, querido hijo!; vara-vadhvoḥde los novios; su-maṅgalampara acompañar su auspiciosa partida.

Traducción

¡Oh, querido hijo, Mahārāja Parīkṣit!, cuando los novios se disponían a salir, un armónico resonar de caracolas, trompetas, tambores y timbales acompañó de vibraciones auspiciosas su partida.