ŚB 1.14.22

इति चिन्तयतस्तस्य द‍ृष्टारिष्टेन चेतसा ।
राज्ञ: प्रत्यागमद् ब्रह्मन् यदुपुर्या: कपिध्वज: ॥ २२ ॥
iti cintayatas tasya
dṛṣṭāriṣṭena cetasā
rājñaḥ pratyāgamad brahman
yadu-puryāḥ kapi-dhvajaḥ

Palabra por palabra

itiasí pues; cintayataḥmientras pensaba para sus adentros; tasyaél; dṛṣṭāobservando; ariṣṭenamalos augurios; cetasāpor la mente; rājñaḥel rey; pratide vuelta; āgamatvino; brahman¡oh, brāhmaṇa!; yadu-puryāḥdel reino de los Yadus; kapi-dhvajaḥArjuna.

Traducción

¡Oh, Brāhmaṇa Śaunaka!, mientras Mahārāja Yudhiṣṭhira, observando los signos desfavorables que en ese momento había en la Tierra, se hallaba así pensando para sus adentros, Arjuna regresó de la ciudad de los Yadus [Dvārakā].