Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 1.10.31

Texto

evaṁvidhā gadantīnāṁ
sa giraḥ pura-yoṣitām
nirīkṣaṇenābhinandan
sasmitena yayau hariḥ

Palabra por palabra

evaṁvidhāḥ — de ese modo; gadantīnām — así pues, orando y hablando de Él; saḥ — Él (el Señor); giraḥ — de palabras; pura-yoṣitām — de las damas de la capital; nirīkṣaṇena — por la gracia que les concedió de lanzarles miradas; abhinandan — y saludarlas; sa-smitena — con una cara sonriente; yayau — partió; hariḥ — la Personalidad de Dios.

Traducción

Mientras las damas de la capital de Hastināpura lo saludaban y hablaban de ese modo, el Señor, sonriendo, aceptó sus gratos saludos, y arrojando la gracia de Su mirada sobre ellas, se fue de la ciudad.