CC Madhya-līlā 3.185

আপনার দুঃখ-সুখ তাহাঁ নাহি গণি ।
তাঁর যেই সুখ, তাহা নিজ-সুখ মানি ॥ ১৮৫ ॥
āpanāra duḥkha-sukha tāhāṅ nāhi gaṇi
tāṅra yei sukha, tāhā nija-sukha māni

Palabra por palabra

āpanārade mi propia; duḥkha-sukhadesdicha y felicidad; tāhāṅallí; nāhino; gaṇicuento; tāṅraSuya; yeicualquiera; sukhafelicidad; tāhāesa; nijami propia; sukhafelicidad; māniyo acepto.

Traducción

«Mi propia felicidad o mi propia desdicha no me preocupan; sólo me interesa Su felicidad. En verdad, Su felicidad es la mía.»