CC Madhya-līlā 3.1

ন্যাসং বিধায়োৎপ্রণয়োঽথ গৌরো
বৃন্দাবনং গন্তুমনা ভ্রমাদ্ যঃ ।
রাঢ়ে ভ্রমন্ শান্তিপুরীময়িত্বা
ললাস ভক্তৈরিহ তং নতোঽস্মি ॥ ১ ॥
nyāsaṁ vidhāyotpraṇayo ’tha gauro
vṛndāvanaṁ gantu-manā bhramād yaḥ
rāḍhe bhraman śānti-purīm ayitvā
lalāsa bhaktair iha taṁ nato ’smi

Palabra por palabra

nyāsamlas ceremonias rituales prescritas de la orden de sannyāsa; vidhāyatras aceptar; utpraṇayaḥsurgir de un intenso amor por Kṛṣṇa; athaasí; gauraḥŚrī Caitanya Mahāprabhu; vṛndāvanama Vṛndāvana; gantu-manāḥpensar en ir; bhramātaparentemente por error; yaḥquien; rāḍheen la región conocida con el nombre de Rāḍha; bhramancaminar; śānti-purīma Śāntipura; ayitvāir; lalāsadisfrutó; bhaktaiḥcon los devotos; ihaaquí; tama Él; nataḥ asmiofrezco mis respetuosas reverencias.

Traducción

Tras entrar en la orden de vida de sannyāsa, el Señor Caitanya Mahāprabhu, llevado de un intenso amor por Kṛṣṇa, quiso ir a Vṛndāvana, pero, aparentemente por error, caminó por Rāḍha-deśa. Más tarde llegó a Śāntipura, donde Se divirtió con Sus devotos. Ofrezco respetuosas reverencias a Śrī Caitanya Mahāprabhu.